أمثال إنجليزية مترجمة
Don’t put your head in the lions mouth
ترجمة: لا تضع رأسك في فم الأسد.
تفسير: لا تلقي بنفسك في المهالك ثم تشتكي بعد ذلك.
ومصدره الآية الكريمة(( وَلاَ تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ).
A friend in need is a friend indeed
ترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل.
يناظره في العربية: الصديق وقت الضيق.
A flash in the pan
ترجمة: ومضة في المقلاة.
تفسير: عندما يحدث أمر بشكل مفاجئ ويصعب تكراره. ويذكر عادة عند وصف النجاح.
No gains without pains
ترجمة / تفسير: لا مكاسب بغير آلام.
يناظره في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله ... لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرَ.
A bird in the hand is worth two in the bush
ترجمة: طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة.
تفسير: مكسب مضمون خير من ضعفه غير مضمون يناظره في العربية: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
Every day is a new day in the rest of our life
ترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا.
تفسير: يمكننا أن نبدأ تغيير حياتنا ابتداءاً من أي يوم في حياتنا لأن كل يوم هو يوم جديد نبدأ به ما بقي من حياتنا.
Time is money
ترجمة: الوقت هو المال.
تفسير: أن الوقت من الأهمية بحيث أنه يساوي المال الذي هو من أهم الأشياء عند غالبية الناس.
Don't trouble troubles, until troubles trouble you
ترجمة: لا تقوم بإثارة المشاكل قبل أن تأتي هي وتستفزك.
تفسير: لا تتعجل بإثارة المشاكل قبل أن تحدث بالفعل. قريب منه في العربية: لا تقدر البلاء قبل وقوعه (مثل مصري).
Not every thing that shines is gold
ترجمة: ليس كل ما يلمع ذهباً.
تفسير: قد تبدو الأشياء قيمة، على عكس حقيقتها. يناظره في العربية: ريش على مفيش (مثل مصري).